1 00:03:36,330 --> 00:03:38,540 Говори по-итальянски, пожалуйста 2 00:03:38,630 --> 00:03:41,420 Ах, извини. Наконец-то приехали 3 00:03:41,960 --> 00:03:44,470 Я остановилась подальше чтобы можно было пройти пешком 4 00:03:46,970 --> 00:03:49,850 Ты посмотришь - здесь удивительно! 5 00:03:51,640 --> 00:03:54,890 Когда я впервые её увидела, я просто заплакала 6 00:03:57,860 --> 00:04:01,650 А этот свет напоминает мне осенние сумерки в Москве... 7 00:04:01,690 --> 00:04:03,280 Нескучный сад 8 00:04:06,740 --> 00:04:08,200 Ну что, идёшь? 9 00:04:08,620 --> 00:04:09,700 Не хочу. 10 00:04:10,410 --> 00:04:12,660 Я подожду тебя внутри 11 00:04:13,200 --> 00:04:14,370 Я сказал - не хочу! 12 00:06:08,940 --> 00:06:10,530 И вы тоже хотите ребёнка? 13 00:06:11,740 --> 00:06:14,120 Или собираетесь вымолить его? 14 00:06:14,870 --> 00:06:16,790 Я пришла просто посмотреть 15 00:06:21,160 --> 00:06:27,670 К сожалению, когда сюда приходят ради развлечения, без мольбы, 16 00:06:28,380 --> 00:06:31,010 Тогда ничего не происходит 17 00:06:33,050 --> 00:06:34,510 А что должно произойти? 18 00:06:35,090 --> 00:06:40,180 Всё, что ты пожелаешь Всё, что тебе нужно 19 00:06:41,560 --> 00:06:47,070 Но, как минимум, тебе надо встать на колени 20 00:07:12,880 --> 00:07:14,050 У меня не получается 21 00:07:14,090 --> 00:07:15,510 Посмотри как они это делают 22 00:07:15,550 --> 00:07:16,760 Они привыкли 23 00:07:17,430 --> 00:07:18,890 У них есть вера 24 00:07:18,930 --> 00:07:20,010 Да, может быть... 25 00:08:57,690 --> 00:09:00,200 Я хотела бы спросить у вас, извините... 26 00:09:00,360 --> 00:09:00,990 Да?.. 27 00:09:04,280 --> 00:09:07,000 Как по-вашему 28 00:09:08,040 --> 00:09:12,420 почему только женщины так часто молятся? 29 00:09:14,750 --> 00:09:16,300 И ты это спрашиваешь у меня? 30 00:09:16,800 --> 00:09:19,340 Но вы же видели - здесь много женщин 31 00:09:19,380 --> 00:09:23,430 Я всего лишь пономарь и не знаю этого 32 00:09:23,800 --> 00:09:26,260 Но вы, наверное, задумывались иногда 33 00:09:26,810 --> 00:09:29,230 отчего женщины набожнее мужчин 34 00:09:29,270 --> 00:09:32,560 Ты должна это знать лучше меня 35 00:09:33,150 --> 00:09:34,310 Потому что я - женщина? 36 00:09:35,400 --> 00:09:38,990 А вот я этого никогда не понимала 37 00:09:41,650 --> 00:09:44,950 Я человек простой 38 00:09:46,450 --> 00:09:48,830 но, по-моему... 39 00:09:50,830 --> 00:09:53,960 женщина нужна для того, что бы рожать детей, 40 00:09:55,500 --> 00:09:56,790 растить их 41 00:09:58,800 --> 00:10:00,300 с терпением 42 00:10:02,380 --> 00:10:03,890 и самоотречением 43 00:10:04,090 --> 00:10:06,930 Больше, по-вашему, она ни на что не годится? 44 00:10:07,930 --> 00:10:09,470 Не знаю 45 00:10:09,720 --> 00:10:11,640 Понятно. Спасибо. 46 00:10:12,640 --> 00:10:14,270 Вы мне очень помогли. 47 00:10:15,610 --> 00:10:19,610 Ты же меня спросила о том, что я думаю 48 00:10:24,200 --> 00:10:27,620 Я знаю, ты, верно, хочешь быть счастливой 49 00:10:28,580 --> 00:10:30,790 Но в жизни есть и нечто более важное 50 00:10:34,540 --> 00:10:36,290 Подожди! 51 00:10:43,420 --> 00:10:45,300 О, Матерь блаженная 52 00:10:45,720 --> 00:10:47,680 Матерь-страстотерпица 53 00:10:48,470 --> 00:10:51,180 О, Матерь ликующая, всеблагая 54 00:10:52,270 --> 00:10:54,850 преблагославенная 55 00:10:55,230 --> 00:10:57,690 пречистая, богоблаженная 56 00:10:58,020 --> 00:11:00,940 терпеливая, всепрощающая 57 00:11:01,980 --> 00:11:05,490 Мать, знающая боль всех матерей 58 00:11:05,700 --> 00:11:09,280 Мать, знающая радость всех матерей 59 00:11:09,740 --> 00:11:13,080 Мать всех дочерей, знающая радость всех матерей 60 00:11:13,660 --> 00:11:17,120 Мать всех дочерей, знающая боль всех матерей 61 00:11:17,710 --> 00:11:21,920 О, Мать-заступница, помоги своей дочери стать матерью 62 00:14:05,210 --> 00:14:08,340 Нет, не понимаю я тебя 63 00:14:09,960 --> 00:14:12,760 Ты мне все уши прожужжал своими рассказами о Мадонне дель Парто 64 00:14:15,430 --> 00:14:17,140 Мы проехали пол-Италии 65 00:14:18,050 --> 00:14:19,970 Вся эта дорога, туман 66 00:14:24,350 --> 00:14:27,060 Почему ты даже не зашёл в церковь взглянуть на неё? 67 00:14:53,960 --> 00:14:55,050 Ты что читаешь? 68 00:14:56,680 --> 00:14:57,760 Тарковский 69 00:14:58,090 --> 00:15:01,140 Это стихи Арсения Тарковского 70 00:15:01,470 --> 00:15:02,430 На русском? 71 00:15:02,560 --> 00:15:04,060 Нет, в переводе 72 00:15:06,060 --> 00:15:07,350 Довольно хорошем 73 00:15:08,100 --> 00:15:09,730 Выбрось это не медленно 74 00:15:10,270 --> 00:15:11,230 А почему? 75 00:15:12,900 --> 00:15:16,030 Переводчик, кстати, прекрасный поэт 76 00:15:17,030 --> 00:15:20,160 Поэзию нельзя переводить, 77 00:15:20,370 --> 00:15:21,740 Искусство не переводимо 78 00:15:23,700 --> 00:15:27,210 Насчёт поэзии я ещё могу согласится, 79 00:15:27,330 --> 00:15:28,960 Что она непереводима 80 00:15:30,460 --> 00:15:31,540 А музыка? 81 00:15:33,170 --> 00:15:35,000 Музыка, например? 82 00:15:41,300 --> 00:15:42,260 Что это такое? 83 00:15:42,970 --> 00:15:44,010 Что ты этим хочешь сказать? 84 00:15:46,220 --> 00:15:47,730 Так, русская песня 85 00:15:49,140 --> 00:15:52,060 Хорошо, но как бы мы узнали 86 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Толстого, Пушкина 87 00:15:58,610 --> 00:16:00,570 Да и просто поняли Россию? 88 00:16:08,080 --> 00:16:11,250 Ничего-то вы в России не понимаете 89 00:16:12,880 --> 00:16:15,800 Тогда и вы ничего не знаете про Италию 90 00:16:16,460 --> 00:16:21,590 Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли 91 00:16:23,220 --> 00:16:26,260 Куда уж нам, убогим 92 00:16:28,350 --> 00:16:30,810 Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга? 93 00:16:31,600 --> 00:16:33,980 Надо разрушить границы 94 00:16:35,110 --> 00:16:36,400 Какие границы? 95 00:16:39,240 --> 00:16:40,950 Государственные 96 00:17:11,520 --> 00:17:12,810 Добрый день! 97 00:17:13,730 --> 00:17:14,810 Здравствуйте! 98 00:17:22,740 --> 00:17:25,240 Да, знаешь, одна служанка в Милане 99 00:17:26,030 --> 00:17:27,530 подожгла дом своих хозяев 100 00:17:29,490 --> 00:17:30,790 Какой дом? 101 00:17:31,040 --> 00:17:32,200 Дом своих хозяев 102 00:17:33,000 --> 00:17:34,040 Зачем? 103 00:17:34,160 --> 00:17:35,370 Из-за ностальгии 104 00:17:35,580 --> 00:17:37,540 Она хотела вернуться в Калабрию, к своим родным 105 00:17:38,000 --> 00:17:41,340 Вот и подожгла дом, который мешал исполнению её желания 106 00:17:45,180 --> 00:17:48,430 Извини, а этот твой музыкант Сосновский, 107 00:17:49,970 --> 00:17:52,350 почему он хотел вернуться в Россию, если знал, 108 00:17:52,680 --> 00:17:54,020 что опять станет крепостным? 109 00:18:00,270 --> 00:18:04,490 Почему ты со мной такой замкнутый, не понимаю 110 00:18:15,410 --> 00:18:19,500 На, прочти, и поймёшь 111 00:18:19,540 --> 00:18:20,590 Что это? 112 00:18:22,460 --> 00:18:25,050 А, письмо, которое нам дали в болонской консерватории 113 00:18:28,260 --> 00:18:30,850 Да, я всё хотела спросить у тебя, 114 00:18:31,050 --> 00:18:33,680 Когда Сосновский вернулся в Россию, 115 00:18:33,890 --> 00:18:35,730 У него был успех? 116 00:18:36,520 --> 00:18:38,020 Был ли он счастлив? 117 00:18:41,520 --> 00:18:43,480 Он сильно запил... 118 00:18:45,570 --> 00:18:47,200 А потом... 119 00:18:50,990 --> 00:18:52,280 Покончил с собой? 120 00:18:52,950 --> 00:18:53,830 Именно так 121 00:18:56,120 --> 00:18:57,540 О, Господи! 122 00:19:02,340 --> 00:19:03,380 Это я! 123 00:19:03,750 --> 00:19:05,920 Извините, я уже легла спать 124 00:19:06,760 --> 00:19:08,680 У вас есть документы? 125 00:19:09,130 --> 00:19:10,010 Да 126 00:19:13,390 --> 00:19:14,470 Пожалуйста 127 00:19:15,470 --> 00:19:17,850 Подождите минуту, я должна взять ключи 128 00:19:20,900 --> 00:19:23,820 Ты случайно не увёз ключи от старой гостинницы? 129 00:19:24,480 --> 00:19:26,650 Нет, это мои, от дома 130 00:19:38,410 --> 00:19:39,580 Вот ваш ключ! 131 00:19:40,670 --> 00:19:42,500 Сюда, пожалуйста 132 00:19:58,720 --> 00:20:01,310 Это наша лучшая комната 133 00:20:02,980 --> 00:20:04,150 Спокойной ночи, Андрей 134 00:20:05,940 --> 00:20:09,070 Проходите, ваша комната этажом выше 135 00:20:09,400 --> 00:20:10,900 Очень мило у вас 136 00:20:11,490 --> 00:20:13,200 Сейчас уже почти ночь, 137 00:20:13,660 --> 00:20:15,820 Но места здесь, действительно, великолепные 138 00:20:16,370 --> 00:20:17,450 Река, грибы. 139 00:20:20,290 --> 00:20:22,330 К нам любят ездить 140 00:20:22,370 --> 00:20:24,880 Ведь тут начиналось немало романов 141 00:20:25,210 --> 00:20:26,040 Ах так! 142 00:20:26,500 --> 00:20:29,000 Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо 143 00:20:29,050 --> 00:20:30,510 Он не мой жених 144 00:20:30,630 --> 00:20:32,050 Уж я то в этом разбираюсь 145 00:20:32,260 --> 00:20:34,300 Он грустит оттого, что влюблён 146 00:20:34,340 --> 00:20:36,510 По-моему у него совсем другие мысли 147 00:23:54,830 --> 00:23:55,580 Ты стучала? 148 00:23:55,920 --> 00:23:57,340 Нет, ещё нет 149 00:24:15,650 --> 00:24:17,020 Я закажу разговор с Москвой 150 00:24:21,610 --> 00:24:23,900 Ты уже два дня не говорил с женой 151 00:24:26,870 --> 00:24:28,370 Что? Нет, спасибо 152 00:31:59,400 --> 00:32:01,070 Андрей, когда же ты встанешь? 153 00:32:01,520 --> 00:32:05,110 Я тебя жду внизу завтракать 154 00:32:05,610 --> 00:32:07,280 Это удивительное место 155 00:32:07,320 --> 00:32:09,700 Сюда даже Святая Катерина наведывалась 156 00:32:15,370 --> 00:32:18,420 Синьорина, извините, а чем этот русский занимается? 157 00:32:18,750 --> 00:32:19,960 Он писатель 158 00:32:20,290 --> 00:32:21,460 Пишет об Италии? 159 00:32:21,710 --> 00:32:24,260 Он работает над биографией одного русского музыканта 160 00:32:24,300 --> 00:32:26,760 А зачем он приехал сюда? 161 00:32:26,800 --> 00:32:29,430 Этот музыкант учился в Болонской консерватории 162 00:32:29,550 --> 00:32:31,470 а летом приезжал сюда на воды 163 00:32:32,390 --> 00:32:33,640 Когда? 164 00:32:33,760 --> 00:32:35,060 В конце 18-го века 165 00:32:35,850 --> 00:32:37,560 А кто это был? Чайковский? 166 00:32:38,020 --> 00:32:40,310 Нет, Сосновский 167 00:32:40,650 --> 00:32:43,440 Подожди... Это тот, что женился на местной девушке? 168 00:32:43,820 --> 00:32:46,820 Не думаю. Сосновский был влюблён в русскую крепостную 169 00:32:46,860 --> 00:32:48,030 и умер из-за неё 170 00:32:49,450 --> 00:32:51,070 И куда ты спешишь? 171 00:32:56,410 --> 00:32:57,910 А в Италии нравится вашему писателю? 172 00:32:58,710 --> 00:32:59,920 Даже слишком 173 00:33:00,460 --> 00:33:02,170 Хотя не знаю... 174 00:33:03,960 --> 00:33:07,840 Генерал, что за странные мелодии вы поёте каждый день? 175 00:33:08,170 --> 00:33:09,680 Это великая музыка 176 00:33:10,130 --> 00:33:11,890 В сто раз лучше Верди 177 00:33:12,090 --> 00:33:13,930 Ради Бога, только не трогайте Верди 178 00:33:14,390 --> 00:33:15,760 Это другая цивилизация 179 00:33:16,220 --> 00:33:18,680 Без сентиментальных причитаний 180 00:33:19,180 --> 00:33:21,440 Голос Бога, природа 181 00:33:22,100 --> 00:33:24,270 Сделай вид, что их здесь нет 182 00:33:25,610 --> 00:33:27,440 Иди своей дорогой 183 00:33:30,070 --> 00:33:31,700 Мне вода в рот попала 184 00:33:31,950 --> 00:33:33,450 Не брызгайтесь! 185 00:33:33,700 --> 00:33:34,870 А какая она на вкус? 186 00:33:35,330 --> 00:33:36,740 Жидкая сера 187 00:33:36,870 --> 00:33:38,790 Поэтому она и полезна для кожи 188 00:33:40,290 --> 00:33:41,370 Какая гадость! 189 00:33:47,170 --> 00:33:51,260 А в 63-м тут нашли утопленника 190 00:33:51,300 --> 00:33:52,380 Ну что за разговоры! 191 00:33:53,050 --> 00:33:53,890 Вы меня напугали 192 00:33:54,340 --> 00:33:56,850 На войне я видел тысячи покойников 193 00:33:57,180 --> 00:34:00,430 А впрочем, послушай Всегда есть чему поучиться 194 00:34:01,940 --> 00:34:05,900 Что бы ни случилось, будь в стороне. Понятно? 195 00:34:07,520 --> 00:34:13,280 Кстати, ты слышал их разговор 196 00:34:15,030 --> 00:34:17,200 Ты не должен быть таким 197 00:34:22,290 --> 00:34:24,460 А я в молодости ездила в Париж 198 00:34:25,040 --> 00:34:26,790 Побывала в Мулен-Руже 199 00:34:28,210 --> 00:34:30,510 А ты знаешь почему они торчат в воде? 200 00:34:33,680 --> 00:34:35,890 Потому что хотят жить вечно 201 00:34:39,970 --> 00:34:41,770 Посмотрите-ка кто пришёл! 202 00:34:47,110 --> 00:34:49,270 Наблюдай, наблюдай за ними! 203 00:35:03,960 --> 00:35:07,790 У меня сигара погасла, дайте прикурить 204 00:35:08,330 --> 00:35:11,300 А почему над ним все подсмеиваются? 205 00:35:11,670 --> 00:35:15,510 А он несколько лет назад заперся в доме вместе со всей своей семьёй 206 00:35:15,840 --> 00:35:17,340 И стал ждать конца света 207 00:35:17,390 --> 00:35:19,850 Семь лет он их продержал взаперти 208 00:35:20,180 --> 00:35:23,060 Говорят, это у него на религиозной почве? 209 00:35:23,100 --> 00:35:25,390 Чепуха! Это всё от ревности 210 00:35:26,190 --> 00:35:28,810 Он всю жизнь ревновал жену 211 00:35:29,440 --> 00:35:32,190 В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную 212 00:35:32,230 --> 00:35:36,320 Да какая там ревность?! Он сумашедший, только и всего 213 00:35:37,450 --> 00:35:38,990 Это сразу видно 214 00:35:40,200 --> 00:35:42,950 Нет, это не так 215 00:35:43,120 --> 00:35:44,540 Это страх, он боится 216 00:35:45,120 --> 00:35:47,670 А чего он боится? 217 00:35:47,710 --> 00:35:50,040 Всего, разумеется 218 00:35:51,210 --> 00:35:52,590 Вы ошибаетесь 219 00:35:53,300 --> 00:35:54,960 Он просто очень набожный человек 220 00:35:55,010 --> 00:35:59,340 Слишком набожный! Продержал свою семью семь лет под замком 221 00:36:00,470 --> 00:36:03,470 Я видел как взламывали дверь 222 00:36:04,100 --> 00:36:06,310 Младший сын как мышь выбежал из дома 223 00:36:06,350 --> 00:36:08,190 А он кинуля за ним 224 00:36:08,310 --> 00:36:10,810 Мы все испугались, думали он убьёт его 225 00:36:10,850 --> 00:36:12,150 Уж какая там вера! 226 00:36:12,650 --> 00:36:15,190 Смотрите, тут и русский писатель 227 00:36:50,100 --> 00:36:51,520 Синьорина, извините... 228 00:36:53,230 --> 00:36:54,980 Я, вообще-то, не курю. Вы не одолжите мне сигарету? 229 00:36:56,320 --> 00:36:58,150 Ну конечно, уж если вы не курите 230 00:37:12,830 --> 00:37:14,580 Извините, погасла 231 00:37:14,830 --> 00:37:15,630 Да, верно 232 00:37:24,140 --> 00:37:25,430 Спасибо 233 00:37:42,700 --> 00:37:46,620 Никогда не забывайте того, что он сказал ей 234 00:37:47,580 --> 00:37:48,660 Кто это "он"? 235 00:37:50,410 --> 00:37:51,040 А "она"? 236 00:37:53,870 --> 00:37:55,830 Святая Катерина 237 00:38:23,280 --> 00:38:25,700 Так что же сказал Бог Святой Катерине? 238 00:38:31,240 --> 00:38:34,710 Ты не та, что ты есть. 239 00:38:35,830 --> 00:38:39,630 Я же тот, который есть. 240 00:38:41,670 --> 00:38:43,210 Вы слышали? 241 00:38:52,010 --> 00:38:55,890 А что, этот Доменико лично общается со Святой Катериной? 242 00:38:56,480 --> 00:38:59,270 Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак. 243 00:38:59,900 --> 00:39:03,070 Какой там дурак? Доменико окончил университет. 244 00:39:03,150 --> 00:39:05,400 И что же он изучал? Он математик. 245 00:39:05,440 --> 00:39:06,820 Я не понимаю, «la fede» - что это значит? 246 00:39:06,860 --> 00:39:09,820 И с итальянским у нас не лады 247 00:39:11,080 --> 00:39:12,990 Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше 248 00:39:13,040 --> 00:39:15,870 Ну так что же такое «fede»? 249 00:39:16,540 --> 00:39:19,330 «Fede» значит «вера» 250 00:39:23,550 --> 00:39:25,510 Тогда почему они говорят, что он сумасшедший? 251 00:39:26,010 --> 00:39:29,640 Он не сумасшедший. У него есть вера. 252 00:39:30,510 --> 00:39:33,220 Таких сейчас полно в Италии 253 00:39:33,810 --> 00:39:37,680 Закрыли много психиатрических больниц, но не все захотели забрать их домой. 254 00:39:38,060 --> 00:39:40,400 Вот они и живут отшельниками 255 00:39:41,980 --> 00:39:44,110 Никто не знает, что такое безумие 256 00:39:46,110 --> 00:39:49,650 Они всем мешают, они неудобны 257 00:39:52,200 --> 00:39:54,990 Мы не хотим понять их 258 00:39:56,240 --> 00:39:57,830 Они страшно одиноки 259 00:40:00,080 --> 00:40:05,170 Но я уверен, они ближе нас к истине 260 00:40:06,170 --> 00:40:08,760 Говорят, теперь у него появилась новая идея 261 00:40:10,090 --> 00:40:11,380 Да? Какая же? 262 00:40:12,220 --> 00:40:15,720 Он зачем-то должен войти в бассейн с зажженной свечой 263 00:40:17,850 --> 00:40:20,560 Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться 264 00:40:20,600 --> 00:40:24,230 и выпихивают его оттуда В общем, спасают 265 00:40:24,610 --> 00:40:27,530 Я в это не верю. Сам спроси у них 266 00:40:29,280 --> 00:40:33,740 Можно пригласить его пообедать с нами? 267 00:40:33,950 --> 00:40:35,030 Когда? 268 00:40:35,490 --> 00:40:36,660 Теперь 269 00:40:36,790 --> 00:40:38,200 А ты знаешь, который час? 270 00:40:38,540 --> 00:40:39,620 Который? 271 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Семь утра 272 00:40:41,580 --> 00:40:42,750 Что? Утра? 273 00:40:45,210 --> 00:40:49,010 Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит? 274 00:40:49,090 --> 00:40:50,840 Кто, Доменико? – Да. 275 00:40:51,470 --> 00:40:54,180 Когда приходит, когда нет. 276 00:40:58,140 --> 00:40:59,810 А где он живет? 277 00:40:59,890 --> 00:41:04,100 На Баньо Виньоле. На площади. 278 00:41:17,620 --> 00:41:18,700 Подожди 279 00:41:19,080 --> 00:41:19,830 Зачем? 280 00:41:24,460 --> 00:41:29,170 Ты такая красивая в этом свете 281 00:41:30,920 --> 00:41:31,590 Правда? 282 00:41:45,810 --> 00:41:49,110 Мне кажется, я начинаю догадываться 283 00:41:52,740 --> 00:41:54,030 О чем? 284 00:41:56,910 --> 00:42:01,200 Как по-твоему, почему он семь лет продержал их взаперти? 285 00:42:10,040 --> 00:42:11,460 Откуда мне знать? 286 00:42:33,110 --> 00:42:34,940 Вот и он 287 00:42:37,150 --> 00:42:38,410 До свиданья 288 00:42:38,610 --> 00:42:41,450 Спасибо До свиданья 289 00:43:08,350 --> 00:43:10,900 в ней нет ничего интересного для русского писателя 290 00:43:11,940 --> 00:43:15,230 Да, это так, но нам сказали, что у вас есть богатый опыт 291 00:43:15,690 --> 00:43:18,610 Да-да, я тоже читал об этом в газетах 292 00:43:20,030 --> 00:43:21,360 Почему бы вам не поговорить с ним? 293 00:43:22,870 --> 00:43:23,950 Не стоит труда 294 00:43:30,290 --> 00:43:30,960 Возможно... 295 00:43:33,460 --> 00:43:34,880 но этот человек приехал из Москвы 296 00:43:35,880 --> 00:43:36,630 Ради меня? 297 00:43:39,590 --> 00:43:40,720 Издалека ему пришлось приехать 298 00:43:55,730 --> 00:43:56,360 Что он сказал? 299 00:43:56,820 --> 00:43:58,860 Он не хочет разговаривать. Идем. 300 00:43:59,320 --> 00:44:01,950 Как идем? Попробуй еще раз 301 00:44:02,490 --> 00:44:03,320 Это очень важно 302 00:44:13,170 --> 00:44:13,880 Послушайте, извините 303 00:44:17,670 --> 00:44:19,170 Вы не могли бы остановиться на минуту? 304 00:44:19,510 --> 00:44:20,260 Идите, идите 305 00:44:21,300 --> 00:44:22,430 Ну что это такое 306 00:44:29,100 --> 00:44:29,890 Ты куда? Что случилось? 307 00:44:30,980 --> 00:44:31,640 Ты его обидела? 308 00:44:33,980 --> 00:44:35,560 Это ты меня обижаешь 309 00:44:36,560 --> 00:44:37,650 Пойми же, он сумасшедший 310 00:44:38,400 --> 00:44:40,070 и не от меня зависит, захочет он говорить или нет. 311 00:44:40,690 --> 00:44:42,240 Извини, но я ухожу. 312 00:44:43,200 --> 00:44:45,160 А если это тебе так нужно, попробуй сам 313 00:44:45,820 --> 00:44:46,660 По-итальянски ты немного говоришь 314 00:44:47,370 --> 00:44:49,330 Если тебе не нравится, как я работаю 315 00:44:49,910 --> 00:44:50,910 скажи мне об этом прямо 316 00:44:52,370 --> 00:44:54,830 Но я уверяю тебя, что я не просто хорошо перевожу 317 00:44:55,330 --> 00:44:57,790 а еще и улучшаю то, что говорят люди с которыми мне приходится работать 318 00:44:59,590 --> 00:45:00,340 Я уезжаю в Рим 319 00:45:01,130 --> 00:45:02,550 По-моему наша поездка закончилась 320 00:45:06,680 --> 00:45:07,300 Хорошо 321 00:45:44,300 --> 00:45:45,130 Извини 322 00:45:46,340 --> 00:45:50,430 Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал 323 00:45:52,720 --> 00:45:53,140 Что? 324 00:45:54,680 --> 00:45:55,390 Велосипед? 325 00:45:55,850 --> 00:45:57,060 Нет 326 00:45:58,150 --> 00:45:58,600 Раньше 327 00:46:00,110 --> 00:46:00,900 С твоей семьей 328 00:46:09,780 --> 00:46:11,320 Я устал 329 00:47:59,640 --> 00:48:00,350 Где ты? 330 00:48:02,100 --> 00:48:02,770 Проходи! 331 00:50:26,990 --> 00:50:28,450 Ну, ты слышал? 332 00:50:29,120 --> 00:50:29,870 Это – Бетховен! 333 00:51:21,920 --> 00:51:25,260 Одна капля, потом еще одна 334 00:51:26,350 --> 00:51:28,220 Образуют одну большую каплю не две 335 00:51:37,650 --> 00:51:37,900 Можно? 336 00:51:38,440 --> 00:51:39,110 Кури 337 00:51:43,280 --> 00:51:44,200 Я тоже, когда не знаю 338 00:51:44,240 --> 00:51:45,030 что мне сказать, прошу сигарету 339 00:51:46,910 --> 00:51:48,660 Но я так и не научился курить 340 00:51:50,290 --> 00:51:51,250 Это слишком трудно 341 00:51:56,920 --> 00:52:00,710 Надо научится не курить 342 00:52:01,710 --> 00:52:03,300 и делать что-то важное 343 00:52:03,840 --> 00:52:04,510 Что именно? 344 00:54:29,610 --> 00:54:30,400 Вина выпьешь? 345 00:56:18,130 --> 00:56:21,470 Надо чтобы мысли твои были более весомыми 346 00:56:22,100 --> 00:56:22,850 Что? 347 00:56:39,200 --> 00:56:40,490 Сперва я был эгоистом 348 00:56:43,120 --> 00:56:44,740 Хотел спасти свою семью 349 00:56:46,910 --> 00:56:48,660 А спасать надо всех 350 00:56:50,000 --> 00:56:50,500 весь мир 351 00:56:51,040 --> 00:56:51,580 Что? 352 00:56:54,130 --> 00:56:54,960 Все очень просто. 353 00:57:00,640 --> 00:57:01,390 Видишь эту свечу? 354 00:57:02,800 --> 00:57:03,890 Хорошо 355 00:57:05,640 --> 00:57:06,850 Ну почему ты говоришь «хорошо»? 356 00:57:07,810 --> 00:57:08,350 Подожди! 357 00:57:11,190 --> 00:57:12,730 Ты меня сбиваешь 358 00:57:20,450 --> 00:57:22,950 Нужно перейти через воду с зажженной свечой 359 00:57:24,490 --> 00:57:25,580 Какую воду? 360 00:57:26,540 --> 00:57:27,290 Через горячую воду 361 00:57:29,160 --> 00:57:30,460 В бассейне Святой Катерины 362 00:57:32,630 --> 00:57:33,420 Рядом с гостиницей 363 00:57:35,590 --> 00:57:36,460 Воду, что дымиться 364 00:57:38,090 --> 00:57:39,720 Хорошо. Когда? 365 00:57:40,800 --> 00:57:41,680 Прямо сейчас 366 00:57:45,510 --> 00:57:46,600 Я не могу этого сделать 367 00:57:49,180 --> 00:57:50,060 Они не хотят 368 00:57:52,900 --> 00:57:54,520 Как только я зажигаю свечу 369 00:57:58,780 --> 00:57:59,690 и иду к воде 370 00:57:59,740 --> 00:58:01,030 они оттаскивают меня назад 371 00:58:08,450 --> 00:58:09,750 Они гонят меня, кричат 372 00:58:10,290 --> 00:58:11,910 «Ты сумасшедший!» 373 00:58:14,120 --> 00:58:14,920 Понимаешь? 374 00:58:26,680 --> 00:58:27,640 Хорошо 375 00:58:28,310 --> 00:58:28,970 Хорошо? 376 00:58:31,770 --> 00:58:32,560 Да плохо! 377 00:59:01,420 --> 00:59:02,300 Помоги мне 378 00:59:05,430 --> 00:59:06,090 Помоги 379 00:59:06,930 --> 00:59:07,930 Хорошо 380 00:59:10,930 --> 00:59:11,560 Хорошо, конечно же 381 00:59:29,910 --> 00:59:31,830 Где русский, которому нужно в Баньо Виньоле? 382 00:59:33,870 --> 00:59:34,950 Такси ждет 383 01:00:12,030 --> 01:00:12,660 Уже поздно 384 01:00:15,910 --> 01:00:16,660 Мне пора идти 385 01:00:21,960 --> 01:00:22,710 Спасибо 386 01:00:49,360 --> 01:00:51,860 Извини, но почему именно я? 387 01:00:58,620 --> 01:00:59,500 У тебя дети есть? 388 01:00:59,910 --> 01:01:03,290 Да, двое, дочь постарше и мальчик поменьше 389 01:01:05,170 --> 01:01:07,170 А жена у тебя красивая? 390 01:01:10,340 --> 01:01:11,970 Ты помнишь Мадонну дель Парто 391 01:01:13,260 --> 01:01:14,260 Пьеро де ля Франческо 392 01:01:14,760 --> 01:01:16,930 Она такая же, только намного темнее 393 01:01:20,890 --> 01:01:21,640 Ты пойдешь со свечой 394 01:01:24,100 --> 01:01:29,230 Мы тоже в Риме готовим кое-что важное, огромное 395 01:01:36,370 --> 01:01:36,620 Дзой 396 01:01:37,700 --> 01:01:38,200 Дзой! 397 01:01:42,080 --> 01:01:42,330 Где ты? 398 01:01:46,210 --> 01:01:47,090 Почему ты не отзываешься? 399 01:01:53,300 --> 01:01:54,760 Ты же знаешь, я боюсь одиночества. 400 01:01:56,390 --> 01:01:57,600 Догадываюсь, о чем ты думаешь 401 01:01:58,810 --> 01:01:59,760 Ну хватит, хватит 402 01:02:01,310 --> 01:02:03,350 Нельзя все время думать об одном и том же 403 01:03:21,180 --> 01:03:21,760 Что вы делаете? 404 01:04:18,690 --> 01:04:20,150 Папа 405 01:04:22,030 --> 01:04:24,740 это и есть конец света? 406 01:04:49,600 --> 01:04:50,140 Здравствуйте 407 01:04:50,810 --> 01:04:51,390 Поехали? 408 01:05:32,770 --> 01:05:32,930 Назад! 409 01:05:34,140 --> 01:05:34,770 отойдите назад 410 01:05:41,110 --> 01:05:42,400 Смотрите, их выводят 411 01:05:43,070 --> 01:05:45,360 А я давно знала, что в доме кто-то есть 412 01:05:45,990 --> 01:05:47,200 Я подслушивала 413 01:06:11,560 --> 01:06:13,020 У меня в номере нет горячей воды 414 01:06:14,310 --> 01:06:16,020 Надеюсь, ты меня не убьешь за вторжение 415 01:06:21,020 --> 01:06:23,530 Я думал, ты уже уехала 416 01:06:24,070 --> 01:06:25,030 Нет, я еще здесь 417 01:06:27,360 --> 01:06:27,780 Хорошо 418 01:06:28,110 --> 01:06:29,530 По твоему лицу этого не скажешь 419 01:06:46,090 --> 01:06:48,050 Смотри 420 01:06:48,090 --> 01:06:49,050 смотри, что он мне дал 421 01:06:54,640 --> 01:06:55,220 Кто? 422 01:06:55,810 --> 01:06:56,430 Доменико 423 01:07:21,790 --> 01:07:22,840 Почему ты всего боишься? 424 01:07:25,130 --> 01:07:26,090 Ты весь в комплексах 425 01:07:29,340 --> 01:07:30,340 Ты несвободен 426 01:07:32,510 --> 01:07:33,970 Вы все, кажется, хотите свободы 427 01:07:34,680 --> 01:07:35,760 говорите о свободе 428 01:07:37,600 --> 01:07:40,560 Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать 429 01:07:43,440 --> 01:07:44,360 Вы и не ведаете, что это такое 430 01:07:49,820 --> 01:07:50,450 Хватит 431 01:07:52,610 --> 01:07:53,700 довольно 432 01:07:55,950 --> 01:07:59,660 Я понимаю, это всё, наверное 433 01:07:59,750 --> 01:08:01,120 от этой страны, от воздуха, которым тут дышишь 434 01:08:01,870 --> 01:08:02,580 Потому что в Москве 435 01:08:03,630 --> 01:08:05,380 у меня были удивительные встречи с необыкновенными людьми 436 01:08:10,800 --> 01:08:12,380 Что вам нужно от меня? 437 01:08:13,090 --> 01:08:13,890 Вот это? 438 01:08:16,390 --> 01:08:17,470 Тебе, разумеется, не нужно 439 01:08:18,970 --> 01:08:21,180 Ведь ты вроде святого 440 01:08:22,770 --> 01:08:23,940 тебе интереснее Мадонны 441 01:08:26,520 --> 01:08:27,570 Ты не такой 442 01:08:31,610 --> 01:08:35,120 Один выдавал себя за интеллектуала а сам попытался запереть меня в четырех стенах 443 01:08:37,370 --> 01:08:40,410 И почему я никак не могу встретиться с настоящим мужчиной? 444 01:08:42,710 --> 01:08:43,710 Я не о тебе 445 01:08:44,540 --> 01:08:45,580 Ты хуже всех 446 01:08:48,540 --> 01:08:50,260 Клянусь тебе, я не остановлюсь 447 01:08:50,880 --> 01:08:52,170 Я найду нужного мне человека 448 01:08:52,220 --> 01:08:53,880 Я уже нашла его 449 01:08:54,340 --> 01:08:55,260 Он ждет меня в Риме 450 01:08:57,140 --> 01:08:58,430 А ты, к тому же, отвратительно одеваешься 451 01:08:59,720 --> 01:09:01,140 И вообще, ты – зануда 452 01:09:03,230 --> 01:09:04,310 Знаешь кто такой зануда? 453 01:09:05,730 --> 01:09:08,310 Это человек, с которым легче переспать 454 01:09:08,730 --> 01:09:10,150 чем объяснять, почему ты этого не хочешь 455 01:09:10,820 --> 01:09:11,980 Что ты говоришь, Эуджения 456 01:09:16,530 --> 01:09:17,370 Да пойми же 457 01:09:20,120 --> 01:09:21,910 Я оказалась 458 01:09:22,500 --> 01:09:24,540 в ужасном положении 459 01:09:31,250 --> 01:09:31,920 Хватит 460 01:09:35,550 --> 01:09:36,510 Не могу я так больше! 461 01:09:41,760 --> 01:09:44,230 Как я хотела бы дней на десять заснуть 462 01:09:45,430 --> 01:09:46,600 чтобы забыть, вычеркнуть тебя из памяти 463 01:09:49,770 --> 01:09:51,400 Но может быть и забывать ничего не надо? 464 01:09:52,610 --> 01:09:54,030 Потому что тебя словно и нет 465 01:09:56,280 --> 01:09:57,780 А вся беда только во мне самой 466 01:10:02,830 --> 01:10:05,080 Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки? 467 01:10:06,330 --> 01:10:08,460 То есть люди, в общем то, и не привлекательные 468 01:10:10,540 --> 01:10:12,340 Но запомни, я еще молода 469 01:10:13,550 --> 01:10:14,760 И очень многим нравлюсь 470 01:10:19,050 --> 01:10:20,140 Прочь отсюда, ради Бога 471 01:10:23,810 --> 01:10:23,930 Ты знаешь 472 01:10:29,730 --> 01:10:30,850 Когда я с тобой познакомилась 473 01:10:32,360 --> 01:10:33,940 в ту же ночь 474 01:10:34,980 --> 01:10:36,610 мне приснился мягкий червяк 475 01:10:37,400 --> 01:10:38,280 со множеством лапок 476 01:10:40,280 --> 01:10:41,280 Он упал мне на голову 477 01:10:43,280 --> 01:10:47,080 Я почувствовала в волосах что-то гадкое 478 01:10:47,500 --> 01:10:49,210 и стала трясти головой 479 01:10:51,460 --> 01:10:53,630 И когда эта тварь свалилась на пол 480 01:10:54,380 --> 01:10:57,800 я все старалась раздавить его 481 01:10:58,720 --> 01:11:00,880 пока он не заползет под шкаф Но у меня ничего не получалось 482 01:11:03,100 --> 01:11:03,930 Потому что 483 01:11:05,760 --> 01:11:07,560 я каждый раз ударяла рядом 484 01:11:08,980 --> 01:11:14,110 И никак, никак не могла раздавить его 485 01:11:14,150 --> 01:11:15,110 И с той ночи 486 01:11:18,030 --> 01:11:19,780 я все время ощупываю волосы 487 01:11:22,610 --> 01:11:25,030 Разве плохо, что мы не были близки? 488 01:11:29,040 --> 01:11:31,540 Меня тошнит от одной мысли об этом 489 01:11:44,930 --> 01:11:46,220 Иди-иди, беги к своей жене 490 01:11:47,560 --> 01:11:48,640 Ты же ей чуть не изменил 491 01:11:49,600 --> 01:11:51,140 Ты такой же лицемер как и все, даже хуже 492 01:12:02,110 --> 01:12:02,860 Лицемер 493 01:12:07,330 --> 01:12:08,410 Идем лучше послушаем музыку 494 01:12:44,530 --> 01:12:45,490 Что случилось? 495 01:12:50,120 --> 01:12:54,120 Господи, опять этот генерал со своей китайской музыкой 496 01:12:55,500 --> 01:12:57,790 Но я все равно раньше вас отсюда не уеду 497 01:14:29,670 --> 01:14:31,130 Любезный сударь мой Петр Николаевич 498 01:14:32,220 --> 01:14:33,970 Вот уже два года как я в Италии 499 01:14:35,100 --> 01:14:36,560 Два года важнейших для меня 500 01:14:37,640 --> 01:14:39,980 как в отношении моего ремесла 501 01:14:40,940 --> 01:14:42,150 так и в житейском смысле 502 01:14:43,900 --> 01:14:45,980 Сегодняшней ночью мне приснился мучительный сон 503 01:14:46,400 --> 01:14:51,070 Мне снилось, что я должен поставить большую оперу в домашнем театре графа, моего барина 504 01:14:52,490 --> 01:14:54,490 Первый акт шел в большом парке 505 01:14:55,030 --> 01:14:55,950 где были расставлены статуи 506 01:14:57,040 --> 01:14:58,910 Их изображали обнаженные люди выбеленные мелом 507 01:14:59,870 --> 01:15:02,040 вынужденные во время всего действия стоять без движения на постаменте 508 01:15:03,670 --> 01:15:06,090 Я тоже исполнял роль одной из статуй 509 01:15:07,630 --> 01:15:09,300 Я не смел шелохнуться 510 01:15:10,340 --> 01:15:12,590 ибо знал, что буду строго наказан 511 01:15:13,840 --> 01:15:18,140 Ведь за нами наблюдал сам наш барин 512 01:15:19,850 --> 01:15:23,850 Я чувствовал, как холод поднимался по ногам моим упирающимся в ледяной мрамор пьедестала 513 01:15:25,650 --> 01:15:30,150 Осенние листья ложились на мою воздетую к небесам руку 514 01:15:32,570 --> 01:15:33,650 И я, казалось, совершенно окаменел 515 01:15:35,280 --> 01:15:36,700 А когда, уже совсем обессилев 516 01:15:37,700 --> 01:15:40,540 я почувствовал, что вот-вот упаду 517 01:15:42,830 --> 01:15:43,710 я в ужасе проснулся 518 01:15:45,210 --> 01:15:46,630 Ибо догадался, что это был не сон, 519 01:15:47,840 --> 01:15:49,050 А правда моей горькой жизни 520 01:15:50,670 --> 01:15:52,510 Я мог бы попытаться не возвращаться в Россию 521 01:15:53,840 --> 01:15:55,340 но лишь помысел об этом убивает меня 522 01:15:56,340 --> 01:15:59,390 Ибо мысль, что я не увижу больше родной деревни, милых берез 523 01:16:00,680 --> 01:16:03,930 Не смогу более вдохнуть в грудь воздуха детства 524 01:16:05,560 --> 01:16:06,940 Для меня невыносима 525 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 Низко кланяюсь тебе 526 01:16:15,110 --> 01:16:18,620 Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский 527 01:23:54,980 --> 01:23:55,990 Ты меня не бойся 528 01:23:56,950 --> 01:23:58,570 Это я должен тебя бояться 529 01:24:00,870 --> 01:24:02,740 А вдруг ты станешь стрелять? 530 01:24:04,990 --> 01:24:08,040 Ведь в Италии все стреляют 531 01:24:12,750 --> 01:24:14,170 А потом здесь слишком много ботинок 532 01:24:15,130 --> 01:24:17,010 Ох уж эти итальянские ботинки 533 01:24:22,010 --> 01:24:23,100 Ужасно 534 01:24:27,350 --> 01:24:29,640 Все их покупают, а зачем? 535 01:24:37,990 --> 01:24:41,070 Вот эти ботинки я ношу десять лет, понимаешь 536 01:24:42,450 --> 01:24:43,570 Не имеет значения 537 01:24:47,160 --> 01:24:48,120 Хорошо 538 01:24:54,420 --> 01:24:56,500 Ты знаешь знаменитые истории о любви? 539 01:24:57,050 --> 01:24:57,670 Классические 540 01:24:58,090 --> 01:24:58,970 Никаких поцелуев 541 01:25:00,510 --> 01:25:01,130 Никаких поцелуев 542 01:25:02,130 --> 01:25:03,090 Ну совсем ничего 543 01:25:04,220 --> 01:25:05,050 Чистейшая любовь 544 01:25:07,680 --> 01:25:08,890 Вот почему она великая 545 01:25:13,440 --> 01:25:18,570 Невыраженные чувства никогда не забываются 546 01:25:29,330 --> 01:25:30,410 Здесь как в России 547 01:25:34,580 --> 01:25:35,540 Сам не знаю почему 548 01:25:38,050 --> 01:25:38,920 Не знаю 549 01:25:44,760 --> 01:25:46,720 Я по-итальянски плохо говорю 550 01:25:49,100 --> 01:25:50,100 Ты сама… 551 01:26:52,200 --> 01:26:53,080 Тебя как зовут? 552 01:26:59,000 --> 01:26:59,830 Молодчина 553 01:27:02,460 --> 01:27:03,090 Ты довольна? 554 01:27:04,710 --> 01:27:05,720 Чем? 555 01:27:07,130 --> 01:27:08,010 Жизнью 556 01:27:09,970 --> 01:27:11,050 Жизнью? Да 557 01:27:55,850 --> 01:27:59,230 Меркнет зрение, сила моя, 558 01:28:00,310 --> 01:28:02,810 Два незримых алмазных копья, 559 01:28:04,400 --> 01:28:06,780 Глохнет слух, полный давнего грома, 560 01:28:07,320 --> 01:28:09,070 И дыхание отчего дома 561 01:28:10,400 --> 01:28:13,320 Жестких мышц ослабели узлы, 562 01:28:14,200 --> 01:28:16,080 Как на пашне седые валы, 563 01:28:16,620 --> 01:28:18,580 И не светится больше ночами 564 01:28:19,460 --> 01:28:21,290 Два крыла у меня за плечами 565 01:28:22,790 --> 01:28:27,590 Я свеча, я сгорел на пиру. 566 01:28:28,920 --> 01:28:31,720 Соберите мой воск поутру, 567 01:28:32,840 --> 01:28:35,350 И подскажет вам эта страница, 568 01:28:36,220 --> 01:28:37,720 Как вам плакать и чем вам гордиться, 569 01:28:40,350 --> 01:28:42,650 Как веселья последнюю треть 570 01:28:43,940 --> 01:28:45,560 Раздарить и легко умереть, 571 01:28:46,440 --> 01:28:48,530 И под сенью случайного крова 572 01:28:49,690 --> 01:28:53,070 Загореться посмертно, как слово. 573 01:33:11,160 --> 01:33:13,790 О, Господи, ты видишь, как она молится? 574 01:33:15,080 --> 01:33:16,290 Почему ты ей ничего не скажешь? 575 01:33:17,170 --> 01:33:19,880 Ты только вообрази, что случиться если она услышит мой голос 576 01:33:21,050 --> 01:33:23,050 Ну хотя бы дай ей понять, что ты есть 577 01:33:23,630 --> 01:33:25,380 Я все время даю ей это понять 578 01:33:25,680 --> 01:33:27,300 но только она этого не замечает 579 01:36:17,720 --> 01:36:19,010 Я схожу за машиной 580 01:36:19,560 --> 01:36:21,520 Минут через десять подъеду к гостинице 581 01:36:22,060 --> 01:36:22,640 Хорошо 582 01:36:23,140 --> 01:36:25,230 Сеньор Горчаков! Вас к телефону 583 01:36:26,310 --> 01:36:27,310 Меня? Да 584 01:36:32,900 --> 01:36:34,530 Подождите немного, пожалуйста 585 01:36:40,990 --> 01:36:42,200 В холле Спасибо 586 01:36:48,500 --> 01:36:50,040 Алло Алло 587 01:36:50,840 --> 01:36:51,710 Это Эуджения 588 01:36:53,460 --> 01:36:54,800 Как дела? Хорошо 589 01:36:56,010 --> 01:36:56,680 Очень даже хорошо 590 01:36:57,840 --> 01:36:58,930 Угадай, почему я тебе позвонила? 591 01:36:59,470 --> 01:37:01,350 Наверное Нет-нет 592 01:37:02,600 --> 01:37:04,850 Послушай, здесь твой Доменико 593 01:37:05,390 --> 01:37:06,390 Ну, тот сумасшедший из Баньо Виньоле 594 01:37:07,480 --> 01:37:09,770 Извини, я забыла Я знаю, что он не сумасшедший. 595 01:37:10,940 --> 01:37:12,280 Я сказала так, чтобы ты смог догадаться 596 01:37:13,110 --> 01:37:15,070 В общем, он здесь, в Риме, на какой-то манифестации 597 01:37:15,820 --> 01:37:16,780 Странные у них дела 598 01:37:17,660 --> 01:37:19,280 Вот уже три дня, как Доменико выступает 599 01:37:19,950 --> 01:37:20,910 Говорит, будто Фидель Кастро 600 01:37:23,660 --> 01:37:25,080 Почему бы тебе не приехать повидаться с ним? 601 01:37:25,620 --> 01:37:26,750 Еду Когда? 602 01:37:27,500 --> 01:37:27,960 Прямо сейчас 603 01:37:29,170 --> 01:37:30,920 Доменико много раз спрашивал о тебе 604 01:37:31,880 --> 01:37:34,170 Ты сделал то, что обещал ему? 605 01:37:34,840 --> 01:37:35,800 Да, конечно сделал 606 01:37:36,670 --> 01:37:37,880 Тогда срочно приезжай 607 01:37:38,970 --> 01:37:39,720 Он очень ждал этого 608 01:37:40,390 --> 01:37:41,140 Спасибо 609 01:37:41,680 --> 01:37:43,310 Я рада, что мы поговорили 610 01:37:44,770 --> 01:37:47,140 Да, я тоже уезжаю. С Витторио 611 01:37:48,350 --> 01:37:51,940 Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию 612 01:37:53,400 --> 01:37:54,980 Витторио – мой жених 613 01:37:55,360 --> 01:37:56,650 Его интересуют спиритуальные проблемы 614 01:37:57,530 --> 01:37:59,240 Он сам из старого знаменитого рода 615 01:38:00,110 --> 01:38:01,410 Хорошо Эуджения 616 01:38:02,870 --> 01:38:04,290 Всего тебе наилучшего 617 01:38:04,830 --> 01:38:05,450 И тебе тоже 618 01:38:07,120 --> 01:38:07,870 Кланяйся от меня Москве 619 01:38:09,500 --> 01:38:11,250 Да. Как ты себя чувствуешь? 620 01:38:12,380 --> 01:38:12,920 А сердце? 621 01:38:13,880 --> 01:38:14,550 Все в порядке? 622 01:38:15,170 --> 01:38:16,050 Не знаю 623 01:38:17,340 --> 01:38:18,340 Сил больше нет 624 01:38:20,880 --> 01:38:22,010 Надоело мне здесь 625 01:38:25,060 --> 01:38:26,350 Хочу домой 626 01:39:04,340 --> 01:39:05,850 Я пойду куплю сигарет 627 01:40:06,780 --> 01:40:08,370 Надо поменять мой билет 628 01:40:09,780 --> 01:40:11,830 Я хотел бы уехать через два дня 629 01:40:13,290 --> 01:40:15,250 Что-нибудь случилось? Нет, ничего 630 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 Вы не могли бы доехать со мной 631 01:40:21,750 --> 01:40:22,510 до Баньо Виньоле? 632 01:40:23,590 --> 01:40:24,470 Когда? Сейчас 633 01:40:25,880 --> 01:40:28,050 Да, только надо предупредить в обществе Италия-СССР 634 01:40:28,510 --> 01:40:29,050 Хорошо-хорошо 635 01:40:31,220 --> 01:40:31,970 Я здесь подожду? 636 01:40:33,060 --> 01:40:33,720 Как хотите 637 01:40:36,560 --> 01:40:38,730 Я так и знал, что вы сегодня не уедете 638 01:42:34,430 --> 01:42:36,300 Голос какого предка говорит во мне: 639 01:42:37,060 --> 01:42:42,600 я не могу примерить свои мысли с моим телом? 640 01:42:43,480 --> 01:42:47,480 Вот почему я не могу быть всегда одним и тем же 641 01:42:48,690 --> 01:42:53,820 В один миг я могу ощутить бесконечное множество явлений 642 01:42:55,120 --> 01:42:59,370 Истинное зло нашего времени состоит в том, 643 01:43:00,120 --> 01:43:05,460 что не осталось больше великих учителей 644 01:43:06,250 --> 01:43:10,260 Мы должны вслушиваться в голоса, 645 01:43:10,710 --> 01:43:13,220 которые лишь кажутся нам бесполезными 646 01:43:13,510 --> 01:43:20,430 Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией 647 01:43:20,680 --> 01:43:27,440 школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых 648 01:43:28,230 --> 01:43:36,240 Надо, чтобы наши глаза, уши, все мы напитались тем что лежит у истоков великой мечты 649 01:43:36,530 --> 01:43:40,660 Кто-то должен воскликнуть что мы построим пирамиды 650 01:43:40,700 --> 01:43:43,910 И неважно, если потом мы их не построим 651 01:43:43,960 --> 01:43:47,460 Нужно пробудить желания 652 01:43:49,170 --> 01:43:53,010 Мы должны во все стороны растягивать нашу душу 653 01:43:53,510 --> 01:43:58,470 словно это полотно, растягиваемое до бесконечности 654 01:44:00,140 --> 01:44:03,970 Если вы хотите, чтобы жизнь не пресеклась 655 01:44:05,350 --> 01:44:07,440 мы должны взяться за руки 656 01:44:09,270 --> 01:44:12,940 Мы должны смешаться между собой: так называемые здоровые 657 01:44:13,650 --> 01:44:15,570 и так называемы больные 658 01:44:16,700 --> 01:44:21,580 Эй, вы, здоровые? Что значит ваше здоровье? 659 01:44:23,490 --> 01:44:27,710 Глаза всего человечества устремлены на водоворот 660 01:44:28,620 --> 01:44:30,960 в который нас всех вот-вот затянет 661 01:44:32,800 --> 01:44:35,380 Кому нужна свобода 662 01:44:36,170 --> 01:44:40,470 если вам не хватает мужества взглянуть в наши глаза 663 01:44:41,680 --> 01:44:47,060 есть, пить и спать вместе с нами? 664 01:44:48,480 --> 01:44:52,440 Только так называемые здоровые 665 01:44:52,730 --> 01:44:57,860 люди довели мир до грани катастрофы 666 01:45:03,280 --> 01:45:05,910 Человек, выслушай меня 667 01:45:07,660 --> 01:45:09,710 Тебе – вода 668 01:45:10,210 --> 01:45:12,040 огонь 669 01:45:12,330 --> 01:45:15,880 и еще пепел 670 01:45:16,670 --> 01:45:18,720 И кости в пепле 671 01:45:20,180 --> 01:45:21,970 Кости 672 01:45:22,890 --> 01:45:24,180 и пепел 673 01:46:20,690 --> 01:46:23,530 Пожалуйста, подождите меня в машине вон там, за углом 674 01:48:03,550 --> 01:48:07,130 Где я, если я не в реальности 675 01:48:08,470 --> 01:48:10,220 и не в своем воображении 676 01:48:12,050 --> 01:48:13,350 Я заключаю новый договор с миром 677 01:48:14,640 --> 01:48:16,640 Да воссияет солнце ночью 678 01:48:17,890 --> 01:48:19,020 и падет снег в августе 679 01:48:19,690 --> 01:48:21,520 Великое – недолговечно 680 01:48:22,270 --> 01:48:24,230 Только малое имеет продолжение 681 01:48:26,940 --> 01:48:29,780 Люди должны вернуться к единству 682 01:48:30,740 --> 01:48:32,570 а не оставаться разъединенными 683 01:48:34,660 --> 01:48:39,460 Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста 684 01:48:40,580 --> 01:48:51,010 И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь 685 01:48:54,800 --> 01:48:59,520 Нужно вернуться к истокам жизни 686 01:49:01,440 --> 01:49:03,190 И стараться не замутить воду 687 01:49:06,360 --> 01:49:11,530 Что же это за мир, если сумасшедший кричит 688 01:49:13,320 --> 01:49:16,700 что вы должны стыдиться самих себя? 689 01:49:19,450 --> 01:49:20,960 А теперь музыку 690 01:49:24,250 --> 01:49:25,380 Музыка! 691 01:49:51,240 --> 01:49:52,740 А вот об этом я забыл 692 01:50:04,420 --> 01:50:05,250 О мать! 693 01:50:08,880 --> 01:50:11,460 Воздух так легок 694 01:50:13,340 --> 01:50:16,390 Да кружиться вокруг твоей головы 695 01:50:16,970 --> 01:50:21,020 и становится прозрачней, когда ты улыбаешься 696 01:51:02,810 --> 01:51:05,560 Не могу включить музыку Помогите 697 02:05:12,190 --> 02:05:18,610 Посвящается памяти моей матери Андрей Тарковский 698 02:05:28,830 --> 02:05:32,080 Перевод на русский язык «Мосфильм» 1988 год 699 02:05:32,630 --> 02:05:35,380 Титры DrOne и GrayEnot